Tietoa käännöstieteestä
Käännöstiede on sivuaine, josta voi suorittaa perusopinnot (25 op) ja aineopinnot (35 op). Kurssit on tarkoitettu kaikkien kielten laitosten opiskelijoiden lisäksi myös niille kääntämisestä kiinnostuneille opiskelijoille, joiden oma pääaineen laitos ei tarjoa erityistä kääntämiseen tähtäävää koulutusta. Kursseista voi suorittaa yksittäisiä opintojaksoja tai niistä voi koota perusopinnot ja aineopinnot Hallinnollisesti käännöstiede kuuluu yleisen kielitieteen laitokseen. Ajankohtaista5.2.2010 Käännöstiede (ent. MonAKO) is proud to announce that Dr Lieselott Nordman received an award from the Swedish Literary Society in Finland for her doctoral thesis on legal translation in the Finnish parliament. The award was given at the society's 125-year anniversary on February the 5th. Ett pris om 7 000 euro ur Ingrid, Margit och Henrik Höijers donationsfond I tillfaller filosofie doktor Lieselott Nordman för doktorsavhandlingen Lagöversättning som process och produkt. Revideringar och institutioner vid lagöversättning till svenska i Finland. Hon belyser en texttyp av stor betydelse för svenskan i Finland och kartlägger normer och motiveringar för språkliga ändringar samt samspelet mellan de olika aktörerna i översättningsprocessen. 7.9.2009 Gradupiiri on tukikurssi niille, joiden käännösaiheinen pro gradu -tutkielma on syystä tai toisesta
jäljessä aikataulusta. Kurssilla on tarkoitus luoda toimivat yhteistyö- ja vertaistukiverkostot
ja saada siten pro gradu -tutkielma etenemään aikataulussa. Kurssista ei saa opintoviikkoja, mutta
se voi vauhdittaa tutkielman valmistumista! Kurssi pidetään Metsätalon salissa A112 keskiviikkoisin klo 16-18, ja se alkaa 9.9. Ilmoittautumiset s-postitse vetäjälle Svetlana Probirskajalle svetlana.probirskaja(at)helsinki.fi. 7.9.2009 Metodologiakurssi CKT401 (3/5 op) on jatko-opiskelijoille tarkoitettu kääntämisen tutkimuksen metodeihin perehdyttävä kurssi. Suoritus (3 op): kurssi (28 t) ja raportti. Lisätehtävä: +2 op. Aikataulu: sl+kl ke 16-18 U40 sali 30 (I ja II periodi), U40 sali 33 (III ja IV periodi), alkaa 14.9. Kurssin vetäjät ovat Outi Paloposki ja Svetlana Probirskaja. Ilmoittautumiset: svetlana.probirskaja(at)helsinki.fi. 4.9.2009 Kääntämisen teoria CKT121 alkaa 7.9. kuten ennakkotiedoissa on mainittu. 9.7.2009 Syksyllä 2009 MonAKOsta tulee siis Käännöstiede. Samalla kun muutamme Metsätalon A-siiven 3. kerrokseen, tapahtuu myös joitakin muutoksia henkilökunnassa. Kieliteorian ja käännösteknologian professori Lauri Carlson siirtyy käännöstieteen oppiaineeseen Kouvolasta. Outi Paloposki siirtyy hoitamaan englannin kääntämisen professuuria vuodeksi, mutta ohjaa loppuun jo aloitetut MonAKOn seminaarilaisten gradut sekä nykyisen graduseminaarin. Svetlana Probirskaja tulee hoitamaan Outi Paloposken virkaa vuodeksi. Hänen opetusohjelmaansa sisältyy mm. luentokurssi lakikielestä (CMO232/CKT232). Andrew Chesterman jatkaa monikielisen viestinnän professorina osa-aikaisena (I ja III periodi). 16.4.2009 MonAKOsta tulee käännöstiede-niminen oppiaine Siirtymäkauden ohjeet Kouvolan käännöstieteen laitos siirtyy Helsinkiin kesällä 2009 ja sen oppiaineet tulevat toistaiseksi toimimaan kielten oppiaineiden rinnalla näiden laitoksilla (laitosuudistukseen saakka). Kieliteorian ja kääntämisen oppiaine yhdistyy MonAKOn kanssa käännöstiede-nimiseksi sivuaineeksi, joka on laitosuudistukseen saakka yleisen kielitieteen laitoksen oppiaine. Ensi syksynä MonAKO-nimi siis häviää. Käännöstiede on pakollinen sivuaine kaikille kääntämisen oppiaineiden opiskelijoille ja avoin kaikille yliopiston kirjoilla oleville. Käännöstieteessä voi suorittaa perusopinnot 25 op sekä aineopinnot 35 op. Uudet tutkintovaatimukset astuvat voimaan 1.8.2009. Tätä ennen MonAKOn opinnot aloittaneet voivat valita, jatkavatko he opintoja voimassaolevien tutkintovaatimusten mukaan vai siirtyvätkö he suorittamaan uusien tutkintovaatimusten mukaisia opintoja. Nykyisten tutkintovaatimusten mukaan voi opiskella 31.7.2011 saakka (hieman sovelletusti). Uudet tutkintovaatimukset julkistetaan tiedekuntaneuvoston hyväksymisen jälkeen 12.5. Perusperiaatteita siirtymäkaudella on, ettei mikään mene hukkaan ja että siirtyminen suoritetaan joustavasti. Siirtymistä suositellaan kaikille opiskelijoille ja erityisesti niille, jotka eivät todennäköisesti ehdi suorittaa perus- tai aineopintojaan 31.7.2011 mennessä. Muita periaatteita ovat:
10.2.2009 Keväällä 2009 järjestettävä praktikum on suomentamisen intensiivikurssi englannin, ranskan, espanjan ja saksan opiskelijoille. Kurssi pidetään 27.-29.4 (ma-ke) ja 4.-6.5. (ma-ke) klo 16-20 kaikkina näinä päivinä. Opettajina ovat Marja Alopaeus (englanti), Satu Ekman (espanja), Reita Lounatvuori (ranska) ja Helen Moster (saksa). Kurssilla tehdään suomennoksia yksin ja ryhmässä, ja myös eri kielistä kääntävät lukevat ja kommentoivat toistensa käännöksiä. Opetus on ns. mestari-kisälli-opetusta: ammatikseen suomentavat ohjaavat ja neuvovat opiskelijoita tyyliin, kieleen, kontrastiivisiin ongelmiin, dialogin kääntämiseen jne. liittyvissä asioissa. Kurssin tarkoitus on perehdyttää opiskelijoita kaunokirjallisen suomentamisen käytäntöihin, kompastuskiviin, apuvälineisiin, tiedonhakuun ja kielen- ja tyylinhuollollisiin kysymyksiin. Kenenstäkään ei tule valmista suomentajaa lyhytkurssilla, mutta kurssi antaa osviittaa siitä, minkälaisia pohdintoja ja työprosesseja suomentamiseen liittyy, ja opiskelijat oppivat - ohjaajien antaman opetuksen lisäksi - omasta ja toistensa työstä. Kurssille valitaan kustakin kieliaineesta viisi opiskelijaa käännösnäytteen perusteella. Käännösnäytteen tekstin voi noutaa MonAKOsta (Metsätalon 5. kerros, huone B519) maanantaista 23.2. lähtien, ja valmiit käännösnäytteet tulee palauttaa rtf-tiedostona 20.3. mennessä s-postitse osoitteeseen johanna.hirvonenAThelsinki.fi. Käännöksessä on oltava mukana nimilehti, jossa on opiskelijan nimi, numero, pääaine ja yhteystiedot (sähköposti ja puhelin). Valinnoista ilmoitetaan 6.4. sähköpostitse ja MonAKOn ilmoitustaululla. Tässä yhteydessä valituille opiskelijoille jaetaan varsinainen käännösaineisto, jonka he kääntävät etukäteen kurssia varten. Opiskelijat toimittavat omat käännöksensä ennen kurssin alkua verkkoon kurssialustalle (lisätietoja myöhemmin), josta kaikki voivat käydä tulostamassa toistensa käännökset etukäteen. Lisätietoja: Johanna Hirvonen, MonAKO (p. 191 24043), johanna.hirvonenAThelsinki.fi. 26.11.2008 Tammikuussa 2009 alkavaan seminaariin voi nyt hakeutua. Monikielinen ammattiviestinnän opintokokonaisuus (MonAKO) tarjoaa käännöstieteen gradu-seminaaria kielten laitosten opiskelijoille. Järjestelmä on seuraavanlainen:
24.11.2008 5.11.2008 16.09.2008 01.09.2008 31.8.2008 31.8.2008
22.4.2008 11.9.2007
1.4.2007 |
Työkalut:» Termipankki Käännösalan terminologiasanasto UutisarkistoOpiskelu:» Kurssi-ilmo Ilmoittaudu MonAKOn kursseille Atk-linkit:» Opiskelijoiden sähköpostilista Liity! » Lingmail sähköposti » Moodle Yleisen kielitieteen laitoksen oppimisympäristö » WebCT Helsingin yliopiston oppimisympäristö » Intra Laitoksen intranet |