Tietoa käännöstieteestä
Käännöstiede on sivuaine, josta voi suorittaa perusopinnot (25
op) ja aineopinnot (35 op). Kurssit on tarkoitettu kaikkien
kielten laitosten opiskelijoiden lisäksi myös niille kääntämisestä
kiinnostuneille opiskelijoille, joiden oma pääaineen laitos ei
tarjoa erityistä kääntämiseen tähtäävää koulutusta. Kursseista voi
suorittaa yksittäisiä opintojaksoja tai niistä voi koota
perusopinnot ja aineopinnot Hallinnollisesti
käännöstiede kuuluu yleisen kielitieteen laitokseen.
Ajankohtaista
5.2.2010
Newsflash!
Käännöstiede (ent. MonAKO) is proud to announce that Dr Lieselott Nordman received an award from the Swedish Literary Society in Finland for her doctoral thesis on legal translation in the Finnish parliament.
The award was given at the society's 125-year anniversary on February the 5th.
Ett pris om 7 000 euro ur Ingrid, Margit och Henrik Höijers donationsfond I tillfaller filosofie doktor Lieselott Nordman för doktorsavhandlingen Lagöversättning som process och produkt. Revideringar och institutioner vid lagöversättning till svenska i Finland. Hon belyser en texttyp av stor betydelse för svenskan i Finland och kartlägger normer och motiveringar för språkliga ändringar samt samspelet mellan de olika aktörerna i översättningsprocessen.
7.9.2009
Tukikurssi gradun tekijöille!
Gradupiiri on tukikurssi niille, joiden käännösaiheinen pro gradu -tutkielma on syystä tai toisesta
jäljessä aikataulusta. Kurssilla on tarkoitus luoda toimivat yhteistyö- ja vertaistukiverkostot
ja saada siten pro gradu -tutkielma etenemään aikataulussa. Kurssista ei saa opintoviikkoja, mutta
se voi vauhdittaa tutkielman valmistumista!
Kurssi pidetään Metsätalon salissa A112 keskiviikkoisin klo 16-18, ja se alkaa 9.9.
Ilmoittautumiset s-postitse vetäjälle Svetlana Probirskajalle svetlana.probirskaja(at)helsinki.fi.
7.9.2009
Metodologiakurssi kääntämisen jatko-opiskelijoille!
Metodologiakurssi CKT401 (3/5 op) on jatko-opiskelijoille tarkoitettu kääntämisen tutkimuksen metodeihin perehdyttävä
kurssi.
Suoritus (3 op): kurssi (28 t) ja raportti. Lisätehtävä: +2 op.
Aikataulu: sl+kl ke 16-18 U40 sali 30 (I ja II periodi), U40 sali 33 (III ja IV periodi), alkaa 14.9.
Kurssin vetäjät ovat Outi Paloposki ja Svetlana Probirskaja.
Ilmoittautumiset: svetlana.probirskaja(at)helsinki.fi.
4.9.2009
Kääntämisen teoria
Kääntämisen teoria CKT121 alkaa 7.9. kuten ennakkotiedoissa on mainittu.
9.7.2009
Muutoksia käännöstieteessä
Syksyllä 2009 MonAKOsta tulee siis
Käännöstiede. Samalla kun muutamme Metsätalon A-siiven
3. kerrokseen, tapahtuu myös joitakin muutoksia henkilökunnassa.
Kieliteorian ja käännösteknologian professori Lauri Carlson
siirtyy käännöstieteen oppiaineeseen Kouvolasta.
Outi Paloposki siirtyy hoitamaan englannin kääntämisen
professuuria vuodeksi, mutta ohjaa loppuun jo aloitetut MonAKOn
seminaarilaisten gradut sekä nykyisen graduseminaarin.
Svetlana Probirskaja tulee hoitamaan Outi Paloposken virkaa
vuodeksi. Hänen opetusohjelmaansa sisältyy mm. luentokurssi
lakikielestä (CMO232/CKT232).
Andrew Chesterman jatkaa monikielisen viestinnän professorina
osa-aikaisena (I ja III periodi).
16.4.2009
Käännöstiede uudistuu syksyllä 2009!
MonAKOsta tulee käännöstiede-niminen oppiaine
Siirtymäkauden ohjeet
Kouvolan käännöstieteen laitos siirtyy Helsinkiin kesällä 2009 ja
sen oppiaineet tulevat toistaiseksi toimimaan kielten oppiaineiden
rinnalla näiden laitoksilla (laitosuudistukseen saakka). Kieliteorian
ja kääntämisen oppiaine yhdistyy MonAKOn kanssa käännöstiede-nimiseksi
sivuaineeksi, joka on laitosuudistukseen saakka yleisen kielitieteen
laitoksen oppiaine. Ensi syksynä MonAKO-nimi siis häviää. Käännöstiede
on pakollinen sivuaine kaikille kääntämisen oppiaineiden
opiskelijoille ja avoin kaikille yliopiston kirjoilla
oleville. Käännöstieteessä voi suorittaa perusopinnot 25 op sekä
aineopinnot 35 op.
Uudet tutkintovaatimukset astuvat voimaan 1.8.2009. Tätä ennen
MonAKOn opinnot aloittaneet voivat valita, jatkavatko he opintoja
voimassaolevien tutkintovaatimusten mukaan vai siirtyvätkö he
suorittamaan uusien tutkintovaatimusten mukaisia opintoja. Nykyisten
tutkintovaatimusten mukaan voi opiskella 31.7.2011 saakka (hieman
sovelletusti). Uudet tutkintovaatimukset julkistetaan
tiedekuntaneuvoston hyväksymisen jälkeen 12.5.
Perusperiaatteita siirtymäkaudella on, ettei mikään mene hukkaan ja
että siirtyminen suoritetaan joustavasti. Siirtymistä suositellaan
kaikille opiskelijoille ja erityisesti niille, jotka eivät
todennäköisesti ehdi suorittaa perus- tai aineopintojaan 31.7.2011
mennessä.
Muita periaatteita ovat:
- Jos suoritettujen opintopisteiden määrä on vähemmän kuin uusissa
vaatimuksissa, voi suorittaa lisätehtäviä
esim. lisäesseellä. (Lisäesseen pituus on noin 2000 sanaa = 1 op)
- Jos suoritettujen opintopisteiden määrä on enemmän kuin vastaava
uusi kurssi, muita opintopisteitä vaaditaan vähemmän, kunnes perus- ja
aineopintopisteiden kokonaismäärä täyttyy.
- Siirtymävaiheessa opiskelija voi tarvittaessa, järkevin
perustein, valita aineopintojen kursseja täyttämään uusien
perusopintojen 25 op.
- Vanhat vaatimukset ovat voimassa 31.7.2011 asti.
- Uusiin vaatimuksiin kannattaa siirtyä mahdollisimman
varhaisessa vaiheessa.
- Opiskelijoiden, jotka haluavat suorittaa perusopinnot
kokonaisuudessaan vanhojen tutkintovaatimusten mukaisesti, on
sovittava yksityiskohdista amanuenssin kanssa (johanna.hirvonen@helsinki.fi).
10.2.2009
Kaunokirjallisuuden suomentaminen
Keväällä 2009 järjestettävä praktikum on suomentamisen
intensiivikurssi englannin, ranskan, espanjan ja saksan
opiskelijoille. Kurssi pidetään 27.-29.4 (ma-ke) ja 4.-6.5. (ma-ke)
klo 16-20 kaikkina näinä päivinä. Opettajina ovat Marja Alopaeus
(englanti), Satu Ekman (espanja), Reita Lounatvuori (ranska) ja Helen
Moster (saksa).
Kurssilla tehdään suomennoksia yksin ja ryhmässä, ja myös eri kielistä
kääntävät lukevat ja kommentoivat toistensa käännöksiä. Opetus on
ns. mestari-kisälli-opetusta: ammatikseen suomentavat ohjaavat ja
neuvovat opiskelijoita tyyliin, kieleen, kontrastiivisiin ongelmiin,
dialogin kääntämiseen jne. liittyvissä asioissa. Kurssin tarkoitus on
perehdyttää opiskelijoita kaunokirjallisen suomentamisen käytäntöihin,
kompastuskiviin, apuvälineisiin, tiedonhakuun ja kielen- ja
tyylinhuollollisiin kysymyksiin. Kenenstäkään ei tule valmista
suomentajaa lyhytkurssilla, mutta kurssi antaa osviittaa siitä,
minkälaisia pohdintoja ja työprosesseja suomentamiseen liittyy, ja
opiskelijat oppivat - ohjaajien antaman opetuksen lisäksi - omasta ja
toistensa työstä.
Kurssille valitaan kustakin kieliaineesta viisi opiskelijaa
käännösnäytteen perusteella. Käännösnäytteen tekstin voi noutaa
MonAKOsta (Metsätalon 5. kerros, huone B519) maanantaista
23.2. lähtien, ja valmiit käännösnäytteet tulee palauttaa
rtf-tiedostona 20.3. mennessä s-postitse osoitteeseen
johanna.hirvonenAThelsinki.fi. Käännöksessä on oltava mukana
nimilehti, jossa on opiskelijan nimi, numero, pääaine ja yhteystiedot
(sähköposti ja puhelin).
Valinnoista ilmoitetaan 6.4. sähköpostitse ja MonAKOn
ilmoitustaululla. Tässä yhteydessä valituille opiskelijoille jaetaan
varsinainen käännösaineisto, jonka he kääntävät etukäteen kurssia
varten. Opiskelijat toimittavat omat käännöksensä ennen kurssin alkua
verkkoon kurssialustalle (lisätietoja myöhemmin), josta kaikki voivat
käydä tulostamassa toistensa käännökset etukäteen.
Lisätietoja: Johanna Hirvonen, MonAKO (p. 191 24043), johanna.hirvonenAThelsinki.fi.
26.11.2008
MonAKOn käännöstieteen gradu-seminaari
Tammikuussa 2009 alkavaan seminaariin voi nyt hakeutua.
Monikielinen ammattiviestinnän opintokokonaisuus (MonAKO) tarjoaa
käännöstieteen
gradu-seminaaria kielten laitosten opiskelijoille. Järjestelmä on
seuraavanlainen:
- Seminaari kestää kaksi lukukautta ja kokoontuu viikoittain (5 ov /
10 op). Vetäjinä ovat Andrew Chesterman ja Outi Paloposki.
- Seminaarin aikana perehdytään käännöstieteen tutkimusmenetelmiin,
kirjoitetaan oma seminaarityö ja suunnitellaan gradua.
- Seminaarityö toimii ensimmäisenä versiona tulevan gradun jostakin
osasta, esim.kirjallisuuskatsaus, metodiesittely ja perustelu, pilottitutkimus,
jonkin erityisongelman käsittely.
- Seminaarin keskustelukieli on suomi. Osanottajat kuitenkin
kirjoittavat seminaariesitelmänsä omalla työkielellään (suomi, ruotsi,
englanti,ranska, saksa,espanja, italia, portugali).
- Seminaarin ohjaajat tarjoavat seminaarin jälkeen gradun ohjausta,
kunnes gradu on valmis.
- Gradun toisena lukijana ja sivuohjaajana toimii pääsääntöisesti
asiantuntija opiskelijan pääaineen laitokselta.
- Oikeus osallistua: MonAKO on toistaiseksi sopinut tällaisen
yhteistyön mahdollisuudesta Romaanisten kielten laitoksen, Nordican, Suomen
kielen laitoksen, Saksalaisen laitoksen ja Englannin laitoksen kanssa.
Opiskelijan on sovittava etukäteen osallistumisesta oman laitoksen
esimiehen kanssa.Suomen kielen laitoksen opiskelijan on sovittava
osallistumisesta oman oppiaineen professorin kanssa.
- Pääsyvaatimukset: Suoritettu HuK-tutkinto (tai vastaava määrä
opintopisteitä, ml. proseminaari), sekä suoritettu Kääntämisen
teorian kurssi Cak119 / Cmo121. Jos hakijoita joudutaan karsimaan,
eduksi lasketaan muut suoritetut MonAKOn kurssit ja oman laitoksen
kääntäjälinjan tms. kurssit, sitten opintopisteiden kokonaismäärä ja
laatu.
- Ilmoittautumiset: Sähköpostitse : andrew.chesterman(at)helsinki.fi.
Hakemuksessa on oltava mukana lista suoritetuista kääntämiseen
ja käännöstieteeseen liittyvistä kursseista. Kerro myös mitä
kieliä pystyt lukemaan!
- Deadline: 14.12.2008. Haun tuloksista ilmoitetaan myöhemmin
samalla viikolla.
24.11.2008
Kurssi-ilmoittautuminen
Kevätlukukauden 2009 kursseille ilmoittautuminen alkaa
WebOodissa tiistaina 9.12. klo 16.00
Kaikille kursseille on ilmoittauduttava. Lisätietoja
täältä.
5.11.2008
Kersti
Juvan vierailuluento 18.11.2008
Taiteilijaprofessori Kersti Juva pitää luennon kaunokirjallisuuden
suomentamisesta
tiistaina 18.11. klo 12-14 Metsätalon salissa 6
(Unioninkatu 40). Tervetuloa!
16.09.2008
Auktorisoitu kääntäminen
Auktorisoidun kääntämisen moduulin aikatauluun on tullut muutos:
Syksyllä 2008 MonAKO tarjoaa moduulin I-osan sekä myös II-osan harjoitukset kieliparissa englanti > suomi. Opettajana on Liisa
Laakso-Tammisto. Teorialuennot (I-osa) pidetään syksyn I periodilla
ja harjoitukset (vain niille, joiden A-kieli on englanti) syksyn II
periodilla tiistaisin klo 14-16 Metsätalon salissa 12.
01.09.2008
Virkavapaus
Outi Paloposki on virkavapaalla syyskuun ajan. Sijaisena toimii Erja Tenhonen-Lightfoot.
31.8.2008
Kursseille ilmoittautuminen
MonAKOn syksyn kursseille ilmoittautuminen alkaa tiistaina 26.8.2008
klo 16.00. Katso lisätietoja sivulta
kurssi-ilmoittautuminen.
31.8.2008
Infotilaisuus
MonAKOn infotilaisuus on maanantaina 25.8. klo 13 Metsätalon salissa
15.
Tervetuloa!
22.4.2008
Avainkorttien palautus
Erääntyneet avainkortit on ehdottomasti palautettava ennen kesää!
Avainkortit voi palauttaa MonAKOn toimistoon, MonAKOn
tenttilaatikkoon, jollei toimistossa satu olemaan ketään paikalla. Jos jätät kortin
tenttilaatikkoon, liitä lapulla mukaan nimesi.
11.9.2007
Termipankki on nyt
käytettävissä! Sanastosta löytyy käännöstieteen keskeistä sanastoa
englanninkielisine määritelmineen sekä suomen-, ruotsin-, saksan- ja
ranskankielisine vastineineen. Linkki termipankkiin löytyy sivun
oikeasta yläkulmasta tai tästä.
1.4.2007
MonAKOn sähköpostiosoitteet
MonAKOn toimiston väelle sähköposti tulee lähettää
helsinki.fi-osoitteeseen, eikä laitoksen
yhteystiedot-sivulla (johon myös MonAKOn sivu linkittyy) mainittuun ling-sähköpostiosoitteeseen.