Next:
Systemic Functional Grammar
Up:
Interactive Japanese-European text generation
Previous:
Structure of the thesis
 
Contents
Background survey
Subsections
Systemic Functional Grammar
Origins of SFG
Some basic concepts of mainstream SFG
System networks
Realization
Metafunctions
Conflation
Textual coherence and cohesion
Text generation
Generation with SFG
Parsing-oriented versus generation-oriented grammars
Structure-driven versus grammar-driven generation algorithms
The USC Nigel/Penman system
The Nigel grammar
The chooser/inquiry interface
Upper Model and SPL
Rhetorical Structure Theory
The Cardiff COMMUNAL system
The Genesys grammar
Functional level of the system network
Separation of realization rules
Starting structures
Probabilities and preselections
Implementation and grammar representation
Felicity conditions
Dialogue Model and other components
Multilingual generation
The importance of multilingual generation
The Sydney multilingual SFG project
Grammar sharing
Multilingual system networks
Multilingual realization rules
The Darmstadt KOMET system
Grammatical gender agreement
Situated texts and multilingual textuality
Machine translation
Mainstream MT
Commercial development in Japan
Differences between import and export translation
Research directions in MT
MT for monolinguals: the Alvey project
Aidtrans: Japanese-English for English users
Ntran: English-Japanese for English users
MT without a source text
Multilingual MT versus multilingual generation
A systemic functional approach to export translation
Structural versus functional approaches
Inquiry semantics for export translation
A new interpretation of ``pivot language''
Graham Wilcock 2001-11-15